Визначення parcero

Якщо ми шукаємо слово parcero у словнику, створеному Королівською іспанською академією (RAE) , ми його не знайдемо. Однак це не означає, що цей термін не використовується. У деяких країнах це досить популярна концепція, яка використовується в розмовній мові.

Походження parcero зустрічається в акції , поняття, яке було використано в декількох країнах, щоб назвати друга, союзника або приятеля . В даний час партнером є довірений друг, якого шанують і цінують.

Це використання поширене в Медельїні та інших колумбійських містах . Наприклад: "Оскар - мій партнер, не лайкуйся з ним" , "Я далеко від дому, без партнера, щоб поділитися своїми печалями" , "Я думав, що ти мій партнер, але я виявив, що ти зрадив мене" .

Термін також може бути скорочений і використаний як parce . Сенс, звичайно, такий самий: "Минулої ночі я побачив Маурісіо в барі: він був з учасником, який пив кілька пива" , "Я не можу повірити, що моя партія покинула партію, не сказавши мені" , "Ти моя parce, я не можу вам брехати .

Деякі джерела свідчать про те, що походження слова parcero зустрічається в португальській мові , точніше в терміні parceiro , який може бути перекладений як партнер або партнер . У Колумбії parcero використовується в повсякденній мові і належить до серії ідіом, які дуже поширені серед молоді з передмістя Калі і Боготи, а також у популярних районах Медельїн.

Термін, пов'язаний з parcero, - це спільний підйом, тип договору, в якому особа, яка володіє землею в полі (яка отримує право власності на акціонера), передає іншій особі юридичну незалежність (називається правонаступником ), надання йому переваг його експлуатації; Єдина вимога - отримати відсоток отриманих результатів. Крім того, звичайно, що ця угода включає додаток, в якому право отримувача на перебування в будівлі, розташованій на самій землі, реєструється, коли він так бажає.

У Медельїні, як parce, так і parcero - це слова, які вкоренилися в популярній мові; з плином часу, його використання поширилося на решту країни, до того, щоб стати дуже часто колумбійською. Важливо відзначити, що в Колумбії люди, як правило, є дружніми і близькими навіть до людей, яких вони тільки що зустріли, і це тепло підкріплюється використанням таких слів, як parce або hand (що походить від брата ), що скорочує відстані і запросити обмін.

Це явище не є нормальним у всіх іспаномовних країнах, так само як і не дуже теплі способи спілкування з іншими на всіх мовах. У Аргентині, наприклад, хоча є регіони, в яких термін « друг» може замінити ім'я співрозмовника в неформальному діалозі, найпоширенішим є використання зменшувального його імені, або прізвисько в ласкавому тоні.

Подібно до того, як концепція любові може і часто трактується кожною людиною і кожною культурою по-різному, використання parcero відображає спосіб розуміння і підтримки відносин дружби і спілкування. Завдяки постійному використанню такого терміна, як parcero, домагається підкріплення цього зв'язку, щоб зафіксувати його існування, вірність, приховану в кожному обміні словами.

Слід зазначити, що Parcero також є спільною назвою в нашій мові . Тетяна Парсеро , щоб назвати людину, яка носить це прізвище, є мексиканським психологом і фотографом, народився в 1967 році і проживає в Аргентині . Хуан Антоніо Крус Парсеро , з іншого боку, є випускником закону, який працює як дослідник і викладач. Можна також згадати Адріану Парсеро , мексиканського дизайнера, який живе в Канаді .

border=0

Пов'язані визначення

Пошук іншого визначення