Визначення літерала

З латинського litterālis , буквальний - це щось відповідно до букви тексту і до правильного і точного сенсу слів, що використовуються в ньому . Це означає, що образний або запропонований сенс не враховується.

Literal

Наприклад: "Рауль дав руку батькові" - це фраза, яка вказує на те, що цей чоловік допомагав батькові. Буквальний сенс, однак, стверджував, що Рауль дав край своєму батькові. Зрозуміло, що буквальний сенс, іноді, є нелогічним.

"Я збираюся слухати музику, щоб побачити, чи я можу бути натхненним написати цю замітку" - це ще один приклад фрази, чий буквальний зміст не служить для його правильного розуміння. "Inspire" - це дієслово, яке відноситься до залучення зовнішнього повітря до легенів, але воно також використовується, щоб назвати народження ідеї у свідомості.

Літеральний переклад , з іншого боку, включає кожне з слів оригінального тексту і, по можливості, у тому ж порядку. Тому перекладач не включає в себе свою суб'єктивність або талант на службі своєї роботи, а лише виконує завдання перегляду граматики та лексики.

Є буквальні переклади, які втрачають сенс: "Я вам передзвоню" - це вираз англійською мовою, чий буквальний переклад буде щось на кшталт "Я вам зателефону" . З цієї причини правильний переклад "Я вам передзвоню" - це не буквальний переклад, а вираз, як поверну виклик" . Автоматичні перекладачі базуються на цьому типі буквальних перекладів, тому вони часто не працюють.

border=0

Пошук іншого визначення