Визначення ізгоїв

Слово rogue походить від похідного латинського слова granum , яке можна перекласти як "зерно" . Королівська іспанська академія ( РАЕ ), у своєму словнику, визнає деякі значення, які можуть бути безпосередньо пов'язані з цим етимологічним походженням.

Вона називається ізгоєм до зерна, представленого виноградом та іншими фруктами всередині. Зловмисник у цьому сенсі - це насіння або насіння . Він також відомий як ізгоїв до того, що обстріляли виноград, який був вилучений з пучка.

Найбільш поширене використання концепції , однак, пов'язане з нечесним, безсоромним або обманним індивідуумом . Зловмисник, в цьому кадрі, - це негідник або лайдак . У деяких випадках термін використовується афективно.

Наприклад: "Негідник Мігеля знову пропустив роботу" , "У своєму новому фільмі актор грає шахрай, який проводить свої дні від бару до бару" , "Мені потрібен чесний помічник, а не безвідповідальний негідник".

"Rogue на повній швидкості" , з іншого боку, це назва, з якою фільм "Брати Блюз" був випущений в Іспанії, прем'єра в Латинській Америці як "Los Hermanos Caradura" . Це фільм, в якому знялися Дан Ейкройд і Джон Белуші з персонажами, які ці коміки розробили на телешоу "Saturday Night Live" .

Тим часом "напівголові негідники" - іспанська назва "малого часу" . Ця комедія , також відома як "Злодії середнього волосся" і "Злодій-злодійка" , має напрямок і виступ Вуді Аллена .

"Rogue and stairs" і "Pillos con escaleras" , нарешті, є титули на іспанській мові "Crook and Ladder" , епізод, що є частиною 18-го сезону анімаційного серіалу "Сімпсони" .

border=0

Пошук іншого визначення