Визначення до побачення

Прощання - це термін, який походить від вислову "до Бога" . Концепція використовується як привітання , коли одна людина прощається з іншою. Наприклад: "До побачення, мама, я повернуся в обідній час" , "Ви йдете зараз, Карлос? До побачення! Нехай це буде дуже добре » , « Дайте мені секунду, я забув попрощатися з Мартою » .

Як привітання, прощання є частиною комунікаційного акту . Якщо суб'єкт говорить "до побачення" іншому, він закінчує зустріч або розмову. Вираз можна використовувати, коли спілкування розвивається обличчям або обличчям, або якщо люди, про яких йде мова, підтримують контакт за допомогою деяких технологічних засобів (телефон, комп'ютер або комп'ютер тощо).

Припустимо, молодий чоловік бере участь у обіді з друзями. Через деякий час після обіду хлопчик встає і каже: "Ну, до побачення: я йду, тому що завтра я повинен прокинутися рано". Як ви бачите, "до побачення" працює як привітання і як своєрідна заява, зроблена індивідуумом, щоб сповістити їх про те, що вони залишають зустріч .

Привітання представлені в найрізноманітніших термінах і виразах і служать як для початку спілкування, так і для його завершення; є навіть ті, хто використовує двох людей, коли вони зустрічаються на вулиці просто, щоб показати один одному, що вони помітили присутність іншого. Вже в межах однієї країни можна помітити багато способів привітати і попрощатися, і це ще більше викликає спостереження за регіоналізмом усіх іспаномовних країн.

Як це відбувається з іншими словами і виразами, нелегко розмежувати використання прощання , або уточнити частини світу, в яких він з'являється з більшою частотою: наприклад, можна сказати, що в Аргентині сказано "чау" і що в Іспанії " до побачення ”, але це не могло бути далі від реальності, в тому, що в обох країнах є багато інших способів попрощатися.

Те ж саме відбувається, коли ми намагаємося визначити ступінь формальності терміна: підтвердження того, що прощання використовується тільки в офіційних ситуаціях, є неправильним, оскільки в деяких частинах світу воно з'являється в повсякденному житті людей з усіх верств суспільства. Це не означає, що існують не менш серйозні вирази для використання як прощання, як це відбувається до тих пір, поки ми бачимо себе або навіть добре (використовується, наприклад, на острові Гран-Канарія). У письмовій мові, з іншого боку, можна також вдатися до привітання , привітання або обійняти , серед багатьох інших форм.

До побачення також можна згадати, що певна шкода неминуча або що щось закінчилося : "Якщо бос дізнається, що ми розбили машину, до побачення: він залишає нас усіх на вулиці" , "Моліться, тому що ваш батько не Дізнайтеся, що ви зробили, але ... до побачення з вашого щомісячного платежу " , " До побачення з мрією Чемпіонату світу: вибрані втратили 5: 0 і залишилися без шансів претендувати на наступний чемпіонат світу " .

Важливо відзначити, що використання цього терміну в тривожній ситуації, в якій емітент очікує низку проблем, може також мати певний комічний або присмак, що намагається пом'якшити тяжкість подій, що наближаються. Це не означає, що воно також з'являється в контексті реальної напруженості, в якій немає місця для гумору.

У словнику Королівської Іспанської Академії ( РАЕ ) також згадується, що прощання можна використовувати як вигук, щоб висловити розчарування, розчарування або подив. Хоча перші два випадки можна побачити в попередніх прикладах, давайте подивимося речення, в якому прощання означає сюрприз: "До побачення, як пізно це буде для нас сьогодні!" .

border=0

Пошук іншого визначення