Визначення брусів

Існують різні теорії про значення і етимологічне походження терміну bruces. Однак найпоширенішим визначається, що слово походить від латинського, конкретно "букцея", який можна перекласти як "з уст". І це слово, у свою чергу, походить від іменника "bucca", який є синонімом "рота".

Вираз "de boces" або "de bruces" , у цьому контексті, відноситься до того, щоб бути обличчям вниз або обличчям вниз .

Наприклад: "Я впав на обличчя на вулицю, і я зламав два зуби" , "Не можна бути цілий день в ліжку на обличчі: мужність! Підемо на прогулянку! » , « Хлопчик хотів піти до матері, але впав на обличчя » .

За допомогою цього виразу можна побудувати кілька речень. Якщо хтось каже, що, виходячи з місця, він "вдарився головою" з людиною , він буде натякати на те, що він пробіг лобовим шляхом у розглянуту тему, майже вдаривши по ньому. Припустимо, що чоловік з назвою Естебан від'їжджає швидко з відділення банку і, як тільки він проходить через двері, він знаходить свою сестру, яка хоче увійти на місце. У цьому контексті можна стверджувати, що Естебан опинився лицем до лиця з сестрою при виїзді з банку.

Цікаво дізнатися історію, що стоїть за виразом "нахилитися над головою". Вважається, що вона зустрічається в Шотландії 14 століття. Більш конкретно, ми можемо визначити, що він походить від короля цієї країни Роберта Брюса. Зокрема, відправною точкою цього цитованого вислову є смерть того монарха, який помер від падіння з коня і дав смертельний удар, коли його обличчя впало в землю.

Через Іспанію пройшла експедиція, яка мала на меті взяти безжизнене тіло цього царя до Гробу Господнього в Єрусалимі. Перед ним стояв Джеймс Дуглас, який мав документ, куди він прийшов, щоб зібрати життя шотландського короля і, зокрема, його смерть. Документ під назвою "Смерть Брюса".

Іспанський монарх у той час, Альфонсо XI de Castilla, просив перекласти цей рукопис. Особа, відповідальна за це, до відсутності подібності по-іспанськи англійського апострофа "з" вирішила назвати її "Смерть Брюса". І з цього моменту, він став популярним і став виразом, який ми знаємо сьогодні "обвалюючись".

Ця фраза також може бути використана в символічному сенсі , коли хтось зустрічає щось несподіване. Візьмемо випадок молодого футболіста, який покидає свою країну, переконаний, що він має талант, щоб досягти успіху в Європі. Ось чому він емігрує з наміром пробувати на різному обладнанні. Через два місяці, після кількох відмов, він виявляє, що його рівень гри недостатній для професійного гри в європейському футболі . Зіткнувшись з цією ситуацією, можна сказати, що молода людина наткнулася на реальність.

border=0

Пошук іншого визначення