Визначення повернення

Повернене , як іменник , використовується в декількох країнах Латинської Америки з посиланням на суму, яку продавець повертає покупцеві, коли він доставив більше грошей, ніж було необхідно для оплати товару або послуги.

Наприклад: "Ось ваша черга: п'ять песо з двадцятьма п'ятьма копіями" , "Будь ласка, просто платіть мені: я не маю монет, щоб дати вам зміни" , "Я думаю, зелень була неправильна, щоб дати мені свою чергу" .

Припустимо, людина входить в магазин одягу і вирішує купити пару штанів, ціна яких становить 95 доларів . На момент оплати одягу віддайте касу 100-доларову купюру . Як ви можете бачити, різниця в 5 доларів між ціною штанів і доставлених грошей. Таким чином, касир повинен віддати $ 5 покупцеві як повернення.

Варто зазначити, що оригінальним терміном для цього значення, згідно з офіційними визначеннями, є повернення , яке використовується в Іспанії. Відповідно до словника РАЕ, мова йде про гроші, які повертаються покупцеві для здійснення коригування рахунку, щоб дати суму, яка перевищує ціну продукту або послуги, або з банківським ефектом, банкнотою або валюти

У деяких країнах ідея "залишатися з поверненням" натякає на привласнення чужих грошей через корупційний акт: "Деякі підозрюють, що фінансист залишився зі зміною, і тому він був убитий" , - працює інфраструктура. вони не були закінчені, тому що деякий чиновник залишився з чергою .

Словник Королівської іспанської академії включає в себе інші вирази, які включають термін, що повертається , як видно нижче: ляпас на шиї - це удар, який умилостивується в особі з великим насильством; фоліо повернуто (або folio verso ) - лист відкритого запису або книги , як правило, рукопису, розташованого ліворуч від людини, яка її читає; Перевернута шия (або висока шия ) - це та, яка в певному одязі нахиляється над собою.

Термін повертається, з іншого боку, також є причетом дієслова дієслова повернути (повернути, повернути), тобто його нелична форма (вона не пов'язана ні в одній особі), кінця якої є -до відповідно до регулярної парадигми нашої мови воно служить, серед іншого, для утворення складних часів; Давайте подивимося на деякі приклади нижче: "Моя любов, я повернувся! На щастя, на ринку не було багато людей " , " Марта не бачила Факундо, оскільки вони розійшлися " , " Аргентинський гравець забив три м'ячі в матчі і дав своїй команді нову перемогу " .

Що стосується використання складених часів дієслів, важливо відзначити, що в деяких країнах це не є звичайним явищем, але що виступаючі вибирають прості , ті, які складаються з одного слова ( я повернувся належить до Perfect Preterm Composite, тоді як я повернувся еквівалентне спряження в Perfect Pretérito Simple).

Орієнтуючись лише на минулі часи, не правильно використовувати тільки одну з них, оскільки кожна з них виконує іншу функцію : хоча обидва описують дії, що відбувалися в минулому, з'єднання позначає, що вони спричинили певні наслідки в даний час, що прості відключають обидва випадки в часі.

Наприклад, якщо ми говоримо про поїздку, яку ми зробили давно, то правильніше звертатися до простих досконалих минулих часів: " Коли я повернувся з Ірландії, наприкінці '84, перше, що я зробив, було відвідати друзів ". Якщо, з іншого боку, акція тільки що закінчилася, і ми все ще маємо наші сумки або несемо втома довгої подорожі, ми повинні використовувати Perfect Preterite Composite: " Я тільки що повернувся і багато повідомлень приходять до мене ".

border=0

Пошук іншого визначення