Визначення тяжіння

Дієслово to carry використовується різними способами відповідно до контексту. Це може бути дія витривалих, справлятися або терпіти те, що дратує, невдячно або незручно.

Наприклад: "Сьогодні я повинен представити баланси і надіслати десятки доповідей, і я один в офісі: я не знаю, як я збираюся нести все це" , "Жінка пообіцяла допомогти йому впоратися зі складною ситуацією " , "Набридло мати що тягне за собою ваш поганий гумор » .

Залучення, з іншого боку, пов'язане з включенням, охопленням, перенесенням або перетягуванням : "Деякі економісти попередили, що збільшення податків може призвести до більше звільнень у приватному секторі", "лікар запропонував мені звернути увагу на ці симптоми, тому що вони можуть призводять до більш серйозних розладів » , « переговорний процес такого типу має тенденцію призводити до напруженості і конфронтації » .

Візьмемо справу людей, які пишуть своєю лівою рукою . Ця звичка, в принципі, сама по собі не погана: людина може бути лівою рукою і писати з ясністю і елегантністю. Однак факт використання лівої руки в письмовій формі, як правило, тягне за собою певні труднощі . Один з них полягає в тому, що, коли рука просувається, як вона написана, вона проходить над новими ударами. Таким чином, якщо ви пишете пером (ручкою) або ручкою (кульковою ручкою), ви можете отримати плями. Ця особливість показує, що написання лівою рукою може призвести до деяких розладів.

Що залучено багато разів, є прямим наслідком дії . Збільшення ціни на продукт може призвести до падіння продажів: споживачі перестають купувати його через збільшення ціни.

Цей дієслово зазвичай генерує певний ступінь плутанини через його подібність до перенесення ; Насправді, є багато людей, які використовують їх як синоніми, і це абсолютно неправильно. Наприклад, часто зустрічається термін, який приводить до того , що сенс несе в реченнях такий: «Бідна організація бізнесу, яка призводить до того, що співробітники втрачають ентузіазм і вирішують залишити проекти в середині» .

У цьому прикладі, і відповідно до того, що говорить Паніспанський словник сумнівів , опублікований Королівською іспанською академією, доречно було б використати вираз « вести до» , або той, який дійсно працює як синонім того ж самого, як привести до .

Деякі студенти мови також виступають проти невибіркового використання дієслова як синоніму, що означає , незважаючи на те, що словник РАЕ пов'язує їх у своїх визначеннях. Наприклад, для них не правильно говорити: "Вивчення мови, подібної до японської, передбачає велику самовідданість освоїти читання і письмо" ".

Проблема використання цих двох дієслів нечітким способом полягає в тому, що перенесення є кращим для позначення наслідків , ситуації, що відбувається після завершення основного дієслова, при цьому залучаючи відноситься до однієї або більше дій, які повинні виконуватися в попередній або сучасний до цього. Звичайно, деякі мови є точними, тому ці нюанси абсолютно дискусійні.

Точка, де є мало місця для дебатів - це область прийменників, і з цим дієсловом багато людей роблять помилку, кажучи, що несе з собою замість того, щоб носити його : у своїй структурі ми вже знаходимо прийменник, який приносить сенс, який можна вважати синонімом несучих , так що ця помилка є нічим іншим, як надмірність . Це не означає, що ми її знаходимо щодня, як в неформальних розмовах, так і в журналістських текстах.

border=0

Пошук іншого визначення